Шерер Катрин

Шерер Катрин

Помните сказку про Колобка? От всех ушёл, только от хитрой лисы не смог. Книжка Катрин Шерер «Спокойной ночи, Лиса!» немного напоминает «Колобка», но главному герою Зайчонку раз за разом приходится обманывать одну и ту же голодную Лису. Хищник оказывается не так умён и изворотлив, как в русской народной сказке, и конец у истории хороший. Все остаются целы и при своём. Сюжет простой и в чём-то даже наивный, но оторваться от книжки невозможно. 


Дело не только в том, что бесхитростный Зайчонок ведёт себя так непосредственно, как и любой маленький ребёнок, но и в картинках, благодаря которым история оживает. Выразительные герои похожи на людей. Они эмоциональны, и своей мимикой и действиями вызывают у читателя сопереживание и живейшее участие. А первая же фраза Зайчонка, безапелляционно произнесённая перед зубастой пастью Лисы, приводит в восхищение: «МИНУТОЧКУ! НЕ ЕШЬ МЕНЯ!» И вот читатель уже видит озадаченное выражение на лисьей морде, и становится ясно, что сказка ещё и очень смешная. 

Швейцарский художник-иллюстратор Катрин Шерер любит рисовать антропоморфных животных.  В одном из интервью она призналась, что в случае с животными «больше возможностей изобразить их эмоции — это и висящие уши, и нахохленная шерсть, и оскаленные зубы, и закрученный в ужасе хвост. К тому же, есть большой выбор цвета и фактуры поверхности тела». 

Наверное, один из лучших примеров изображения эмоций художницей – её книжка «Джоанна в поезде», являющаяся ещё и образцом нестандартного подхода к иллюстрированию. Шерер использует редкий в детской книге приём заигрывания автора с персонажем. Читатель не с первой страницы, а уже с форзаца видит художника за работой. Из цветного – только лист сливочно-жёлтой бумаги. Всё остальное (руки художницы и художественные принадлежности) выполнено простым карандашом. На листе ещё ничего нет, если не считать издательскую информацию, но уже понятно, что автор условен, а история – всамделишная. К тому же вскоре на листе появляется разноцветный поезд, а в поезде ещё более яркие купе с пассажирами. С одним из них, со свинкой, автор и начинает разговор, постепенно наделяя её пятнышком, кофточкой и всем тем, чего свинке не хватало. 

В искусстве такой приём ещё называют «разрушением четвёртой стены». С исчезновением границы между зрителем и искусством становится понятно, что рамки условны. Самый яркий пример – зазывание детьми Деда Мороза. Свинка Катрин Шерер, взаимодействуя с автором и выпрашивая у него узор для кофточки, находится с читателем в одном пространстве. Если учесть, что книжка про Джоанну рассчитана на малышей, то выбор такого приёма оправдан. Для ребёнка границы изначально условны, выдумка и реальность постоянно взаимодействуют: детские игрушки живые, им может больно и холодно, они могут проголодаться и захотеть спать. Общаясь с автором, свинка общается и с маленьким читателем, даже если у него нет возможностей творца. 

А какой мощный вдохновляющий посыл у этой книги! Так и хочется взяться за карандаш  и начать свою историю!.. На сайте «Папмамбук» известная детская писательница Ирина Зартайская рассказывала об опыте чтения этой книжки с десятилетним сыном Матвеем, после которого появилось желание рисовать и сочинять. 

Катрин Шерер использует в работе две техники. При первой фигуры персонажей грунтуются коричневой тушью, фон оформляется цветной тушью, а в самом конце фигуры закрашиваются цветными карандашами или пастелью. Именно так, по словам художницы, «получается пушистая шерсть и самые тонкие волоски на ней». Вторая техника – коллаж, для создания которого персонажи сперва рисуются цветными на коричневой бумаге, потом немного неряшливо вырезаются и наклеиваются на цветную бумагу, обработанную тушью и мелками. Такая техника позволяет вносить изменения до самого конца работы, благодаря чему можно экспериментировать с разными фонами и положением фигур на листе. 

В книжке Лоренца Паули «Лис в библиотеке» художница использовала технику коллажа, но не зная об этом заранее, не так просто понять, что фон подбирался отдельно, а фигурки вырезались. Такое наложение даёт особый эффект отчётливости, что немаловажно для сюжета, по которому Лис с мышью приходят читать в библиотеку по ночам. Контраст тёмного и светлого – это не только признак ночи, но и некоторым образом указание на тишину, ведь темнота иногда с ней ассоциируется. Читающие – тоже, как правило, не шумят. Более того, в какой-то момент Лис засыпает над книгой вместе с принесённой им в библиотеку сопротивляющейся Курицей, и взрослый читатель (именно взрослый, ведь дети могут не понять отсылки) видит аллюзию на знаменитый офорт Франсиско Гойи «Сон разума рождает чудовищ». По мнению испанского художника, «в сочетании с разумом фантазия становится матерью искусства и всех его чудесных творений». Чтение открывает Лису другой мир – волшебный, полный удивительных открытий, даже если это обычная поваренная книга или одна из множества энциклопедий. 

В чём секрет уникальности иллюстраций Катрин Шерер?.. Возможно, в том, что она любила рисовать с детства и смогла сохранить «детский» взгляд на мир и веру в сказку. А возможно, что и в счастливой случайности. Как рассказывает сама художница, однажды она хотела подарить четырёхлетней племяннице на Пасху книжку-картинку и не смогла найти подходящую. Пришлось рисовать самой. Так было положено начало. Конечно, был долгий путь попыток опубликовать свои работы и многочисленные отказы от издательств, но постепенно художница обрастала знакомствами и всё больше рисовала, в результате чего в настоящее время читатели могут любоваться её книгами и рисунками к множеству чудесных историй. 

Краткая биографическая справка
Катрин Шерер родилась в 1969 году. Швейцарский художник-иллюстратор, окончила Базельский университет. Преподаёт в школе речевой терапии, иллюстрирует детские книги. В 2012 году была номинирована на премию им. Ганса Христиана Андерсена. Лауреат европейских профессиональных премий. Книги с иллюстрациями Катрин Шерер выходили в России, Австралии, Бразилии, Китае, Италии, Японии, Швеции, Испании и других странах.

Рубрику ведёт поэтесса Мария Маркова, сотрудник нашей библиотеки.

Книжки с иллюстрациями Катрин Шерер из фонда нашей библиотеки:
1. Шерер, К. Джоанна в поезде : [0+ : сказка] / Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Дарьи Налепиной ; иллюстрации автора]. – Москва : НИГМА, 2019.
2. Шерер, К. Спокойной ночи, Лиса! : [0+ : сказка] / Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Дарьи Налепиной ; иллюстрации автора]. – Москва : НИГМА, 2019.
3. Паули, Л. Лис в библиотеке : [0+ : сказка] / Лоренц Паули ; [иллюстрации] Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Дарьи Налепиной]. – Москва : НИГМА, 2019.
4. Паули, Л. Лучше всех? : [0+ : сказка] / Лоренц Паули ; [иллюстрации] Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Дарьи Налепиной]. – Москва : НИГМА, 2019.
5. Паули, Л. Риго и Роза. 28 историй из жизни животных в зоопарке : [6+ : сказка] / Лоренц Паули ; [иллюстрации] Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Дарьи Налепиной]. – Москва : НИГМА, 2022.
6. Паули, Л. Риго и Роза. 31 история о чудных мелочах : [6+ : сказка] / Лоренц Паули ; [иллюстрации] Катрин Шерер ; [перевод с немецкого Владимира Налепина]. – Москва : НИГМА, 2022.


Использованные источники:
1. Зартайская, И. О творцах и свинках : [Электронный ресурс]  // Папмамбук. URL: https://www.papmambook.ru/articles/4284/ . (Дата обращения: 13. 06. 2023).
2. Kathrin Schärer. Катрин Шерер. Как сделать книжку-картинку? Интервью с иллюстратором Катрин Шерер : [Электронный ресурс] : // Центр детской книги и детских программ Библиотеки иностранной литературы . URL: https://deti.libfl.ru/ru/ccentr-detskoy-knigi-i-detskih-programm/childrens-literature/foreign/_/katr.... . (Дата обращения: 13. 06. 2023)