Нурдквист Свен
Свен Нурдквист с 15 лет мечтал стать художником, а рисовать начал с 12-ти. Попытки поступить в разные художественные заведения раз за разом оказывались неудачны, и в итоге будущий иллюстратор изучал архитектуру в высшей технической школе Лунда. Взрослая жизнь была далека о мечты, ведь после учёбы он в этой же школе какое-то время читал лекции по всё той же архитектуре и параллельно работал иллюстратором в рекламной компании, оформлял плакаты и книги.
Лишь в 1982 году всё изменилось. Тогда шведским издательством «Opal» был объявлен конкурс на лучшую детскую иллюстрацию. Нурдквист не смог подобрать книгу для работы и потому написал её сам, и не просто книгу, а сказку «Агатон Эман и алфавит», которой до сих пор из-за сложностей перевода нет на русском языке. Про этот опыт художник потом говорил так: «Я люблю всё делать сам. Я сам занимался анимацией и сам строил дом, поэтому, участвуя в конкурсе иллюстраций, я сам написал и книжку». Картинки к этой книжке в издательстве признали лучшими, и год спустя её опубликовали. Ещё через год вышла первая книга в серии про Петсона и Финдуса – «Именинный пирог». Любопытно, что Нурдквист сперва хотел написать историю про двух стариков, которые всё время отвлекаются и забывают о том, что хотели делать изначально. Одним из персонажей стал старик-чудак Петсон. Для развития сюжета ему не хватало собеседника, но вместо второго старика появился говорящий проказливый котёнок Финдус, напоминающий своим поведением ребёнка.
Марина Аромштам, писательница и главный редактор сайта «Папмамбук», отмечала, что трансформацию Финдуса из обычного котёнка в говорящего «нужно признать волшебной». У одинокого Петсона появляется маленький, непоседливый, болтливый друг, который очеловечивается, вставая в один ряд с другими похожими волшебными персонажами, например, с Буратино. Вот только про то, что котёнок умеет говорить и вообще сильно напоминает капризами, вопросами, любопытством и поведением ребёнка, знает только Петсон. Всем остальным жителям деревни это не известно, и старик, беседующий с Финдусом и устраивающий ему разные праздники, кажется им чудаком.
Рисунки Нурдквиста можно рассматривать бесконечно. В них множество мелких деталей, забавных сказочных существ – мюкл, прекрасно отслеживается динамика движения того же Финдуса, если он бегает, прыгает или играет. Кроме того, каждая отдельно взятая иллюстрация может содержать в себе ещё ряд дополнительных внесюжетных сценок. Они и такие авторские дополнения, как мюклы, незаметно работают на развитие воображения ребёнка. Про этих крошечных независимых существ автор ничего не рассказывает специально. Они обитают в разных местах, способны разговаривать с Финдусом (но не с Петсоном), иногда вредничают, утаскивая разные вещи, но чаще выступают в роли наблюдателей, усиливая забавность происходящего.
Всё изображаемое, даже мелочи, художник подчёркивает тушью, и маленькие штрихи тоже добавляют всему динамичности. Чёткость и усиленная детализация рисунка создают в отдельные моменты ощущение хаоса: в мастерской старика, на его огороде, в сарае, в мебельных ящиках и т. п. Это тоже даёт читателю возможность раз за разом возвращаться к книге и находить в иллюстрациях что-то, что до этого было скрыто или не замечено.
Помимо книг о Петсоне и Финдусе, Нурдквист также известен как иллюстратор и соавтор серии сказок о приключениях Мамы My и Ворона Кракса, шведских писателей Юи и Томаса Висландеров. Эти сказки тоже пользуются заслуженной любовью среди детей. В иллюстрациях к книжкам про Маму Му и Кракса автор придерживается тех же принципов, что и с Петсоном и Финдусом, но герои становятся крупнее и проще в изобразительном плане. Уровень детализации снижается, но сохраняются юмор и эмоциональность в разных сценках.
В интервью обычно художник акцентирует внимание на том, что иллюстрация для него важнее и первичнее текста, что в идеале он хотел бы создавать книги, рисунки к которым говорили бы больше, чем просто слова. В 2007 году была издана книга «Где моя сестра?», и в ней как раз картинки занимают главное место. Более того, предполагалось, что книга будет совсем без слов. В послесловии к ней Нурдквист признался, что это единственная его книжка, в которой иллюстрации появились раньше текста. Впрочем, текст тоже оказался необычен. Это длинное стихотворение, дополняющее изображённое. Что же до самих иллюстраций, то сравнивая их с предыдущими работами автора, можно сказать, что они утратили присущую Нурдквисту небрежность, стали более приглаженными, но и более подробными, прорисованными. Словно луговое разнотравье и дикие рощицы уступили место регулярному парку. Кроме того, усилена волшебная составляющая. Это не просто сказочный мир с некими общеизвестными законами, а балансирующий на грани, пластичный мир воображения, тигель для плавления реальности и получения концентрированного волшебства. Стихи к таким иллюстрациям подходят больше, чем подошёл бы прозаический текст, поскольку поэзия ближе к музыке, к интуитивному, к тому, что иногда обходится без слов.
За книжку «Где моя сестра?» Нурдквист получил престижную литературную Августовскую премию. А в 2019 году вышла ещё одна его книга «Прогулка», в которой текста уже совсем не было. Следует отметить, что премия «Augustpris» была у художника не первой. В 2003 году он был удостоен шведской литературной премии Астрид Линдгрен.
Про художника не так много известно. В основном это сухие и строгие факты биографии. На первый взгляд они кажутся исчерпывающими, но у тех же детей обычно возникает множество вопросов и про Финдуса, и про мюкл. Часто замечают сходство Нурдквиста с Петсоном, и в разных интервью иллюстратор иногда соглашается с этим сходством, иногда говорит, что у них одинаковые очки, иногда признаётся, что в то время, когда серия про Петсона и Финдуса создавалась, он тоже ходил с бородой. Несомненно, в Петсоне есть что-то автобиографическое. Именно непридуманная составляющая делает старика столь обаятельным, да ещё его искренняя любовь к котёнку.
В фонде нашей библиотеки есть и менее «детская» работа Нурдквиста – его иллюстрации к книге Матса Валя «Дальний путь». Эта история рассчитана уже на детей постарше. Интересна эта книга будет и для взрослых, ведь в ней речь идёт о настоящем историческом плавании корабля «Гётеборг» в Китай и обратно. Реальное путешествие легло в основу художественного повествования. Точность Нурдквиста, даже некая его педантичность в этой книжке были не просто к месту, а единственно возможны. Нельзя представить, что кто-то другой взялся бы за рисунки к «Дальнему пути».
Ну и напоследок авторский рецепт именинного пирога из самой первой книжки про Петсона и Финдуса. Он был дан художником читателям журнала «Сноб» в 2010 году: «Чтобы испечь именинный пирог, нужно испечь самые обычные блины и, промазав их кремом и вареньем, уложить друг на друга. Потом такой пирог можно украшать чем хочешь. Петсон с Финдусом украсили свой шведскими ромовыми пралине – это такие круглые шоколадные конфетки, посыпанные кусочками сахара».
Рубрику ведёт поэтесса Мария Маркова, сотрудник нашей библиотеки.
О творчестве художника:
1. Аромштам, М. Обыденное волшебство Свена Нурдквиста [Электронный ресурс] : сайт // Папмамбук. – URL: https://www.papmambook.ru/articles/23/ (дата обращения: 28.06.2022).
2. Конрадова, Н. Интервью со Свеном Нурдквистом [Электронный ресурс] : сайт // Сноб. – URL: https://snob.ru/selected/entry/16400/ (дата обращения: 28.06.2022).
3. Свен Нурдквист [Электронный ресурс] : сайт // ПроДетЛит. – URL: https://prodetlit.ru/index.php/Нурдквист_Свен (дата обращения: 28.06.2022).
4. Свен Нурдквист «Шведы перестали бояться изображать детей некрасивыми, злыми, отталкивающими» [Электронный ресурс] : сайт //Афиша Daily. – URL: https://daily.afisha.ru/archive/vozduh/archive/sven-nurdkvist-o-svoem-detstve-illjustracijah-finduse-i-petsone/ (дата обращения: 28.06.2022).
Некоторые книги с иллюстрациями Свена Нурдквиста из фонда нашей библиотеки:
1. Висландер, Д. Мама Му и Ворон : [сборник] / Джуджа и Томас Висландер, Свен Нордквист ; [перевод со шведского Б. Жарова]. – Санкт-Петербург : Азбука-классика, 2007.
2. Нурдквист, С. Где моя сестра? / Свен Нурдквист ; перевод со шведского Марии Людковской и Аркадия Гриднева ; [иллюстрации автора]. – Москва : МД Медиа, 2010.
3. Нурдквист, С. Дальний путь : история Ост-Индской компании / Свен Нурдквист, Матс Валь ; [перевод Ольга Мяэотс ; иллюстрации автора]. – Москва : МД Медиа, 2011.
4. Нурдквист, С. Именинный пирог / Свен Нурдквист ; [рисунки автора]. – Москва : Открытый Мир, 2006.
5. Нурдквист, С. Лиза ждет автобуса : [0+] / Свен Нурдквист ; [иллюстрации автора] ; перевод со шведского Ксении Коваленко. – Москва : Мир Детства Медиа, 2012.